The Bilingual Web Dictionary on Demand
نویسنده
چکیده
What do you do when you need to find terminology in a foreign language and available bilingual sources are of no help at all? With the fast-growing complexity in all fields of knowledge and the parallel creation of neologisms needed to distribute the new knowledge, dictionaries and term databases are lagging behind, in particular when you work with two less widely spoken languages. This paper investigates methods and strategies for solving the problem and proposes to lay the grounds for a Bilingual Web Dictionary on Demand. This virtual dictionary is conceived as a number of knowledge-based methodologies allowing users to get across the language barrier using standard search engines and the Web as corpus. The key methodology aims at identifying a target language text containing an equivalent to the source language term using a so-called Cluster Method. Once a candidate term in the target language is identified, it must be validated. Intended users are translators, lexicographers, terminologists who must be bilingual in order to be able to select and adjust clusters.
منابع مشابه
EFL Translation Students' Perspective toward Using Bilingual Dictionary in Translation of Polysemous Words
This research presented the use of bilingual dictionary and addressed the EFL translation students' points of view on the use of bilingual dictionary in translating polysemous words (English to Persian). Moreo- ver, it aimed at finding the possible relationship between the effect of using bilingual dictionary by stu- dents in translating polysemous words and their achieved scores. In the study ...
متن کاملAn Investigation into Bilingual Dictionary Use: Do the Frequency of Use and Type of Dictionary Make a Difference in L2 Writing Performance?
Bilingual dictionary use in L2 writing test performance has recently been the subject of debate. Opinions differ according to how the trait is understood and whether the system favors the process-oriented or product-oriented views towards the assessment and writing skill. Given the need for more empirical support, this study is aimed at investigating the availability of bilingual dictionary use...
متن کاملNTCIR-5 Chinese, English, Korean Cross Language Retrieval Experiments using PIRCS
In NTCIR-5 our focus is to see if web-assisted query expansion is useful, and to test an EnglishKorean bilingual dictionary. We participated in Chinese, Japanese, Korean and English monolingual retrieval using also web expansion for Chinese and English. We also performed Chinese-English, English-Chinese, English-Korean bilingual, and Chinese-Korean pivot bilingual CLIR. The query translation ap...
متن کاملUsing the Web as a Bilingual Dictionary
We present a system for extracting an English translation of a given Japanese technical term by collecting and scoring translation candidates from the web. We first show that there are a lot of partially bilingual documents in the web that could be useful for term translation, discovered by using a commercial technical term dictionary and an Internet search engine. We then present an algorithm ...
متن کاملModeling Monolingual And Bilingual Collocation Dictionaries In Description Logics
This paper discusses an approach to modeling monolingual and bilingual dictionaries in the description logic species of the OWL Web Ontology Language (OWL DL). The central idea is that the model of a bilingual dictionary is a combination of the models of two monolingual dictionaries, in addition to an abstract translation model. The paper addresses the advantages of using OWL DL for the design ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2004